
Traducciones juradas para empresas y negocios

La traducción en el Metaverso

Los traductores más importantes de la historia

La traducción y los Reyes Magos

Cómo se dice Feliz Año Nuevo en distintos idiomas

Anécdotas de traducción en Navidad

Traducción de campañas publicitarias navideñas

Cómo se dice ‘Feliz Navidad’ en diferentes idiomas

Cuándo elegir una revisión profesional para IA

Errores comunes en traducciones de IA y cómo solucionarlos

Por qué es importante revisar las traducciones generadas por IA

Curiosidades de Pamplona

La ética en la traducción

Curiosidades de Santa Cruz de Tenerife

¿Traducir para clientes grandes o pequeños?

Curiosidades de Oviedo

La importancia de la localización en la traducción de contenidos

Curiosidades de la ciudad de Granada

Dificultades en la traducción para el sector turístico

Curiosidades de la Ciudad de Valladolid

Consejos para la traducción científica

Curiosidades de la ciudad de Córdoba

Palabras sin traducción en español

Curiosidades de la ciudad de Alicante

Qué debe saber una empresa de traducciones de tu proyecto

Curiosidades de la ciudad de Badajoz

Errores de traducción en la Historia

Curiosidades de Las Palmas de Gran Canaria

Curiosidades de Murcia

Los idiomas y el periodismo

Los idiomas vivos más antiguos del mundo

El arte de la traducción

Juegos de palabras en diferentes idiomas

Cómo la traducción puede impulsar la investigación académica

Diferencias entre traducción e interpretación

Qué es la Traducción 2.0

La traducción y las ONG: un puente para la comunicación global

Traducción e inclusividad

La importancia de una traducción precisa en el mundo globalizado

Cómo contactar con una agencia de traducción por e-mail

Regalos originales para traductores

Dificultades en la revisión de una traducción

Qué es la traducción SEO

La Covid-19 y los cambios en el idioma

Cómo traducir una página web y posicionarla en Google

Origen e historia del periódico

Qué es la ciencia ficción y su origen

La traducción de contratos

La traducción en la internacionalización de las empresas

Origen e historia del papel

Diferencias entre inglés británico e inglés americano

Traducción de sentimientos: difíciles de expresar y de traducir

¿Cuándo finaliza el trabajo de un traductor?

Tipos de cambios semánticos

Historia de la pluma estilográfica

Cómo traducir un libro de cocina

Antes de empezar con las traducciones técnicas

La traducción en el sector de la moda

Cómo traducir un libro

Un traductor profesional para vender en el extranjero

Traductores experimentados para traducciones perfectas

Una traducción profesional es clave para tu web

Origen e historia del teatro

Cómo buscar información fiable en Internet

Origen e historia de la poesía

La traducción en el Internet de las Cosas

Los negocios y comercios más antiguos de Madrid

Historia de la traducción científico-técnica

Cuál es el idioma más hablado en Europa

Traducción de marketing y comercial

Los idiomas más antiguos de la historia

Historia de la criptografía

Origen de la escritura

Los huevos en el idioma español

Historia del libro

Historia del diccionario

Cómo mejorar la calidad de la traducción

Cómo atraer clientes extranjeros a tu restaurante

Traducción médica en los hospitales de España

Los idiomas más hablados en cada continente

Español o Castellano ¿Cuál es la forma correcta?

Historia de la lingüística

Países que hablan portugués y tal vez no conocías

Países que hablan español y tal vez no sabías

Historia de la novela

Historia de la máquina de escribir

Historia de la biblioteca

Historia del alfabeto

Historia de la enciclopedia

El primer libro de gramática castellana

Curiosidades de Sevilla

Curiosidades de Barcelona

Los apellidos no se traducen. ¿O mejor sí?

Traducción técnica para no hacer el ridículo

El análisis del lenguaje

Qué es un intérprete jurídico

La mujer en el sector de la traducción

Los peores errores en prensa escrita – Parte 1

Los peores errores en prensa escrita – Parte 2

Los peores errores en prensa escrita – Parte 3

Fracasar como traductor en Internet

Nombres de restaurantes graciosos

Glosario de la Feria de Abril

Un traductor de Valencia en las Fallas

Historia de la bandera española

Solo los traductores autónomos entienden estas cosas – Parte 1

Solo los traductores autónomos entienden estas cosas – Parte 2

Origen de las agencias de prensa

Por qué traducir tu blog aumentará tus ingresos

Tarifas de traducción vs. productividad

Inteligencia artificial vs. traducción profesional

La traducción en la industria de la automoción

Cómo elegir la empresa de traducción adecuada

Curiosidades de Ibiza

Curiosidades de Málaga

Curiosidades de Cataluña

Curiosidades de Zaragoza

Curiosidades de A Coruña

Cómo es el proceso de traducción de un documento

El español neutro

La traducción en los negocios online: e-Show de Barcelona

La traducción en el sector de la restauración

México o Méjico

Cómo cambian de significado las palabras

Cómo es el trabajo de un traductor audiovisual

La traducción en hoteles mejora el boca a boca electrónico (e-WOM).

Si te quiero vender tengo que hablar tu idioma

Cómo aprender idiomas gratis, rápido y fácil

Preguntas y respuestas antes de estudiar traducción

10 datos sobre Sant Jordi que tal vez no sepas

Traductor de Google: sí, pero no siempre

Cómo es la traducción de páginas web multilingües

Nombres y carteles graciosos

Un error de muchos traductores profesionales: no afilar su hacha

Los traductores en la sociedad actual

Curiosidades de Madrid

La traducción en el sector de la construcción

¿Qué nivel de idiomas tienes?

Quiero ser traductor financiero

Idiomas de España

4 mitos de la traducción profesional

5 errores de comunicación entre traductor y cliente

Los universales lingüísticos

Formación del léxico en español

Diferencias entre el español de España y América Latina

Curiosidades de Mallorca

El español es el idioma más positivo. ¡Viva la traducción a español!

10 cosas que los traductores odiamos de nuestros clientes

Cosas que un traductor nunca debe decir a un cliente

Curiosidades de Valencia

Un traductor en el Barcelona Mobile Word Congress

Cómo son vistos los traductores por la sociedad

Los traductores editoriales están menospreciados

Cosas que puede hacer en agosto un traductor
