Saltar al contenido

El español es el idioma más positivo. ¡Viva la traducción a español!

El español es el idioma más positivo que existe. Al menos esto es lo que se desprende de un estudio reciente elaborado por investigadores de la Universidad de Vermont, que han realizado un estudio a gran escala para definir el uso de las palabras en diferentes idiomas y culturas.

El equipo, liderado por Peter Dodd, midió la frecuencia de palabras positivas y negativas en un total de 100.000 palabras de distintos idiomas que representan a diferentes culturas alrededor del mundo.

Llegando a la conclusión de que el lenguaje natural posee un sesgo universal positivo. Desde nuestra agencia de traducción en Barcelona y nuestra empresa de traductores de Madrid, queremos ofrecerte los resultados:

El español es el idioma más positivo

Para la investigación recopilaron un conjunto de palabras para cada uno de los siguientes idiomas: español, coreano, chino, ruso, indonesio y árabe. Para cada lenguaje seleccionaron las 10.000 palabras más utilizadas.

Por otra parte, se contrataron a hablantes nativos de cada idioma para medir como se sentían con respecto a cada palabra en una escala que iba de la más negativa o triste a la más alegre o positiva. En total consiguieron 50 calificaciones por palabra, resultando una base de datos de alrededor de 5 millones de evaluaciones individuales.

estudio sobre idiomas

Los resultados muestran que todos los idiomas tienen una tendencia favorable hacia las palabras positivas, siendo el idioma español el primero de la lista y el chino, el último. De igual forma sugieren que la positividad juega un papel más importante en las personas que la negatividad.

Uno motivo más para que los traductores profesionales de español digamos que traducir cualquier idioma es muy gratificante, pero mucho mas si es el español.

Para dar acceso a todos a sus productos, Dodd y sus colegas crearon una herramienta en línea que permite a todos analizar una amplia gama de novelas para ver como a lo largo de la historia las palabras cambian de positivo a negativo. También muestra como las palabras son calificadas de acuerdo a los distintos idiomas.

¿Y tú qué opinas?, ¿crees que el español es el idioma más positivo?. Si te ha gustado, recuerda que habrá más entregas. Si no te las quieres perder, puedes suscribirte a nuestro blog, dar «me gusta» en nuestra página de Facebook o seguirnos en Twitter.

Para finalizar, no te pierdas qué significa crush

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Comentarios (3)

• En castellano se dice perro viejo y mosquita muerta. En catalán se elimina perro (como adjetivo es más bien peyorativo si acompaña al substantivo hombre), y gat vell por gata maula, es mejor no desear a nadie muerto..
• Al premio mayor de un sorteo se le llama “el gordo”, en catalán no es una palabra machista y se le denomina “la grossa”.
• Llaman a la mujer de San José “la Virgen”, y en Cataluyna se dice “la Madre de Dios”
• En castellano se acostumbra a llamar “impuestos”, imponer, en catalán se prefiere decir “contribucions”, significando contribuir.
• Los desvergonzados españoles son “sinvergüenzas” totales, sin vergüenza, no tienen ni una pizca, mientras que a sus homólogos catalanes les queda un rastro de vergüenza, son sólo “poca-vergonyes”, se les otorga aún un poco de respeto..
• En Castilla celebran cada año las “Navidades”, cuando de Navidad hay sólo una. En Cataluyna se celebra el “Nadal”.
• Frente a los diarios “buenos días” y “buenas noches” en castellano, en catalán se concreta el saludo con un “bon dia” y una “bona nit” cada veinticuatro horas, el día presente en el saludo.
• En Castilla lo dan todo, besos, abrazos, pena, paseos… mientras en Catalunya se hacen antes de darlos, “fer petons, abraçades, pena, un tomb…”
• Mientras ellos “hablan”, los catalanes “enraonan”, es a decir, usamos la razón, aunque tantas veces sea sin éxito.
• En castellano dicen “oiga” al hablar por teléfono y en otras ocasiones; el catalán quiere darse a entender y dice “escolti”. Escuchar implica una acción activa y mental, mientras que para oír no es necesario ningún esfuerzo.
• “Adiestrar”, en castellano, es enseñar a desarrollar una habilidad manual o un ejercicio físico; en catalan a esa enseñanza se la llama “ensinistrar”, mucho más allá de los conceptos políticos actuales.

Responder

La construcción de cómo las palabras fueron construídas en un idioma indica el talante de las gentes que lo hablan. Una concepción del mundo que han formado. Se muestra en el interior de las palabras la liberalidad de un colectivo a través de su comportamiento, con una psicología diferente afin a la democracia. Una lengua que no es ni mejor ni peor que otra en sus expresiones, si no se trata de traducir el punto de partida, la posición del hablante, la expresión de ideas y sentimientos. Traduciendo muchas veces se cambia el sentido y el traductor se convierte en un traduttore traditore.

Responder

Ir de superior por la vida y al mismo tiempo de víctima es algo que sólo puede hacer Erasmo de Rotterdam o Leonardo da Vinci, o Santa Teresa de Jesús o Cristóbal Colón, no le veo yo a usted entre estos personajes, siquiera cerca…

Responder