Traducción comercial o de marketing
La traducción comercial, también se puede denominar traducción publicitaria o de marketing. Comprende diversos aspectos, pero esencialmente representa la traslación de la comunicación de una empresa con sus posibles clientes o con aquellos que ya los son.
Debido a la globalización, cada día existen más empresas o negocios que se lanzan a la conquista del mercado internacional. Por este motivo, la traducción comercial se ha convertido en un elemento indispensable para la expansión internacional y la exportación de productos. Algo que en una empresa de traductores de marketing como Traducciones AGORA sabemos.
No se trata simplemente de sustituir palabras por su correspondientes en el idioma de destino, sino de reescribir por completo los documentos para adaptarlos a las idiosincrasias lingüísticas y culturales del colectivo al que va dirigido.
La traducción comercial, publicitaria o de marketing relativa a un servicio o producto conlleva efectuar adaptaciones y modificaciones en el texto original para que dicho servicio o producto pueda tener éxito en el mercado al que se intenta acceder.
Para conseguirlo, no es suficiente traducir, ya que es necesario considerar los aspectos culturales como por ejemplo, tradiciones, religión o colores. Del mismo modo se debe actuar con aspectos prácticos y técnicos, como por ejemplo el árabe, cuya escritura es de derecha a izquierda.
En definitiva, la finalidad de la traducción comercial es la de garantizar la comunicación de una organización o compañía con sus proveedores y clientes, así como la comunicación interna.
Solicítanos un presupuesto gratuito
Agencia de traducción publicitaria
Los dos factores principales de la traducción comercial son la creatividad y el profundo conocimiento del colectivo receptor por parte del traductor. Hablamos de la adecuación de un mensaje a un público específico. Se fusionan el conocimiento de marketing, la escritura de textos publicitarios y la traducción.
El principal desafío de un traductor de este tipo de textos es relacionar las especificaciones culturales y transportarlos a otra cultura y lengua. Los traductores profesionales de Traducciones Agora cuentan con plenos conocimientos de marketing y comercio internacional, y principalmente son consecuentes con el reto que supone la internacionalización de una campaña.
Son conocedores que para realizar una buena traducción comercial, es imprescindible adecuar el mensaje al colectivo de personas destinatario, para que su impacto y efectividad no quede diluida. Nuestros traductores especializados en traducción comercial conservan la naturaleza de la estrategia y de la planificación comercial en los distintos idiomas que una empresa requiera.
Traducimos en idiomas muy extendidos como el inglés, alemán, español y francés, y también los utilizados en los nuevos mercados emergentes como puede el chino, árabe o ruso. También realizamos traducciones comerciales en catalán, gallego y euskera, muy importantes dentro de España.
Los traductores expertos en traducciones comerciales de nuestra agencia son siempre nativos del idioma a traducir, por tanto, tienen amplios conocimientos de las características del mercado a cuyo idioma se han de traducir los textos. Utilizamos glosarios, bases terminológicas y memorias de traducción, para poder garantizar que nuestras traducciones sean coherentes, rigurosas e impecables.
Garantizamos aspectos fundamentales para conseguir que la comunicación comercial sea efectiva, como lo es la credibilidad de una empresa y la plena conexión con el receptor con una utilización fluida, precisa y nada forzada del idioma.
Contratar a profesionales expertos en traducciones comerciales es un aspecto primordial en la internacionalización de una empresa, independientemente del tamaño de la misma, ya sea un gran grupo o una pequeña empresa.
En una traducción comercial, si se comete un error en la transmisión del mensaje, puede ser altamente contraproducente o incluso dañino para la empresa. Nadie conoce mejor que Traducciones Agora el gran valor del mensaje en una campaña de marketing.
Si una empresa quiere acceder al mercado internacional y precisa traducir sus documentos para un público concreto, puede tener plena confianza en Traducciones Agora para todas sus traducciones comerciales y publicitarias en español, catalán, inglés, gallego, francés, euskera, alemán, ruso, holandés, entre muchos otros.
Documentos que requieren traducción comercial
- Anuncios de todo tipo.
- Campañas publicitarias.
- Catálogos.
- Circulares.
- Correos electrónicos.
- Cuestionarios.
- Dípticos.
- Documentación corporativa.
- Estudios de mercado e informes.
- Fichas de producto.
Beneficios de la traducción publicitaria o de marketing
En la publicidad, ya sean textos impresos, anuncios de televisión o de cualquier otro tipo, el objetivo es siempre persuadir al público de contratar el servicio o comprar el producto anunciado.
La publicidad es una técnica de comunicación compleja, por ello, cuando se pretende comercializar un producto en un contexto internacional, es vital comprender el funcionamiento de las traducciones publicitarias.
Por tanto, necesitan que se consiga el fin para el que se ha creado el texto original: plasmar con total fidelidad el mensaje que se desea transmitir para persuadir y estimular al destinatario.
La traducción comercial o publicitaria no solo informa sobre un servicio o producto en otro idioma, utiliza un lenguaje creativo para poder persuadir al público objetivo. El traductor especializado debe esforzarse en comprender la estrategia de la campaña de marketing y así poder trasladarla de forma exitosa a otra lengua.
En muchas ocasiones no se otorga la importancia merecida a la traducción diaria de notas, faxes, mensajes y demás comunicados internos o externos de una compañía con sus proveedores, clientes o incluso sus propios empleados. La imagen de una empresa depende, en gran parte, de la calidad de la comunicación diaria y de los textos comerciales.
Dificultades en la traducción comercial
Pese a que los documentos comerciales o publicitarios, por norma general, no utilizan terminología técnica, el lenguaje que se debe emplear catálogos, folletos, anuncios o notas de prensa, precisa una profunda lectura y una correcta interpretación adecuada de texto original para poder, de este modo, todos los matices, giros lingüísticos y conceptos. Exactamente igual que en las traducciones turísticas.
Para conseguir este propósito, es necesario un excelente conocimiento del servicio o producto que se quiere comercializar; un altísimo dominio del idioma en el que se encuentran los textos a traducir y, naturalmente, ser un traductor profesional nativo del idioma y el país al que se van a traducir los textos.
Es necesario recalcar que la traducción comercial precisa no solo de un altísimo conocimiento de marketing sino también de una elevado dominio de sectores como el diseño de productos, derecho o economía.